Our survey of titles newly published in translation is one of the most popular pages on our website.
Last year – which as we all know was much affected by the global Covid-19 crisis – only 28 books by our authors appeared, although many titles originally slated for publication last year will now come out this. Remarkably, eight of the translations on the list are of works by Alena Mornštajnová.
All signs currently suggest that this year’s balance sheet for published titles in translation will have a far more cheerful aspect.
Indeed, for our agency the year has got off to a fantastic start. Published on 1 February by US house Amazon Crossing, an English-language edition of Vyhnání Gerty Schnirch by Kateřina Tučková (as Gerta, translated by Véronique Firkusny) has become the most widely watched title in translation by one of our authors since our foundation. Publication of Gerta was preceded by a marketing campaign of several weeks. At the time of writing, it has already received thousands of ratings and attracted hundreds of reader reviews on the Amazon and Goodreads platforms. We hope and trust that the year will continue in this dramatically successful trend!
Books in translation published in 2021:
Michal Sýkora: Modré stíny / Człowiek pana ministra, Afera, Poland, translated by Martyna M. Lemańczyk, January
Jan Folný: Víkend v Londýně / Vikend u Londonu, Ammonite books, Serbia, translated by Alexandra Cimpl-Simeonović, January
Lidmila Kábrtová: Místa ve tmě / Mesta u tami, Ammonite books, Serbia, translated by Alexandra Cimpl-Simeonović, January
Alexandra Berková: Temná láska, Al Kotob Khan, Egypt, translated by Khalid El Biltagi, January
Kateřina Tučková: Vyhnání Gerty Schnirch / Gerta, Amazon Crossing, USA, translated by Veronique Firkusny, February
Alena Mornštajnová: Hana / Hana, Csirimojó, Hungary, translated by Juhászné Hahn Zsuzsanna, February
Jakuba Katalpa: Němci / I tedeschi. Una geografia della perdita, Miraggi Edizioni, Italy, translated by Alessandro De Vito, February
Miloš Doležal: Čurda z Hlíny. Tři dokumentární povídky z protektorátu / Krawiec, żandarm i spadochroniarz. Trzy opowieści o czeskich kolaborantach, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Poland, translated by Zofia Bałdyga, February
Kateřina Tučková: Žítkovské bohyně / El legado de las diosas, Errata Naturae/Editorial Periférica de Libros, Spain, translated by Kepa Uharte, March
Petra Soukupová: K moři / Na more, Treći trg, Serbia, translated by Tihana Hamović, March
Kateřina Tučková: Žítkovské bohyně, Text, Russia, translated by Inna Bezrukova, March
Petra Soukupová: Nejlepší pro všechny / Най-добре за всички, ALJA, Bulgaria, translated by Radost Železarova, April
Petra Soukupová: Kdo zabil Snížka? / Кой уби Снежко?, ALJA, Bulgaria, translated by Radost Železarova, April
Jiří Hájíček: Plachetnice na vinětách / Vignetten mit Segelschift, Karl Rauch Verlag, Germany, translated by Kristina Kallert, April
Matěj Hořava: Pálenka. Prózy z Banátu / Cartea țuicii. Povestiri din Banat, Curtea Veche, Romania, translated by Mircea Dan Duță, April 2021
(updated 3rd May, 2021)
24. 2. 2021